Feminist alliances: Activist perspectives on Syrian emancipatory struggles and transnational solidarity prospects

Samstag 12.5. // 20 Uhr

+++ English below +++

Feministische Allianzen: Aktivistische Perspektiven auf syrische
Emanzipationskämpfe und transnationale Solidaritäten

Die Forderung nach transnationalen feministische Allianzen sind schon lange Teil einer theoretischen Debatte um Feminismus. Die (queer-)feministischen Kämpfe innerhalb der syrischen Revolution jedoch litten von Beginn an unter ihrer Unsichtbarkeit in der internationalen, vor allem aber deutschen Wahrnehmung. Solidaritäts- und Anerkennungsbemühungen blieben verhalten. In dieser Debatte widmen wir uns gemeinsam mit syrischen Aktivist*innen nun den Erfahrungen queer-feministischer Kämpfe und ihren Verwicklungen mit deutschen Diskursen – um endlich die notwendigen feministischen Allianzen zu visionieren und einzufordern.

Sprache: Englisch
Eintritt frei

Diese Veranstaltung wird gefördert vom Institut für Auslandsbeziehungen (ifa) aus Mitteln des Auswärtigen Amts.

+++

Feminist alliances: Activist perspectives on Syrian emancipatory
struggles and transnational solidarity prospects

Transnational feminist alliance-building has long held center stage in academic-leaning feminist debates across the globe. However, with regard to the manifold (queer-)feminist Syrian revolutionary struggles, instances of solidarity and knowledge production within Germany have been few. In this debate, together with syrian feminist activist we will discuss the ramifications of queer-feminist Syrian experiences from an activist point of view, look at entanglements with German discourses, and try and envision feminist alliances.

Language: english
Entrance free

Supported by ifa – Institut für Auslandsbeziehungen and with financial means of the Auswärtiges Amt (AA).

Buchvorstellung mit Argyris Sfountouris „Schweigen ist meine Muttersprache“

Di. 24.04.2018 // 19.30 Uhr

Zeit seines Lebens hat sich Argyris Sfountouris vor dem Hintergrund seiner eigenen Erfahrung für Gerechtigkeit und Humanität eingesetzt. Sein zweites Buch „Schweigen ist meine Muttersprache“ schildert durch Briefe an den Waisenjungen literarisch eindrücklich die Erfahrung eines Lebens mit dem Verlust und der Erinnerung. Zugleich gelingt es ihm, mehr als nur einen persönlichen Erfahrungsbericht vorzulegen. So enthält das Buch zahlreiche reflexive Texte zur besonderen Rolle der Opfer von rassistischen Verbrechen für die gegenwärtige politische Arbeit und anderen Themen.

Argyris Sfountouris überlebte am 10. Juni 1944 das Massaker deutscher Soldaten an 218 Menschen in seinem Heimatort Distomo. Die Bundesrepublik Deutschland hat ihm jegliche Form von Entschädigung verweigert, weshalb er mit anderen Hinterbliebenen vor griechischen, deutschen und internationalen Gerichten klagte.
Alle deutschen Regierungen haben ihren Druck geltend gemacht,
um die Pfändung deutschen Vermögens als Folge der erfolgreichen Klagen in Griechenland und zuletzt in Italien zu verhindern.

Wir wollen mit Argyris Sfountouris und Mitgliedern der Theatergruppe „Distomo – Unbeglichene Schulden“ aus seinem Buch lesen und darüber diskutieren. Es wird Zeit für Fragen aus dem Publikum geben.

Agyris Sfountouris: Schweigen ist meine Muttersprache. Griechenland – seine Dichter, seine Zeitgeschichte, Königshausen und Neumann, Würzburg 2017.

עברית מחוץ לאיבריה המתוקים Hebrew outside of its sweet insides

First Hebrew then English

אחרי ההשקות בתל אביב ובחיפה, אני שמח להזמין להשקה הדו-לשונית של ספר השירה השישי שלי „עברית מחוץ לאיבריה המתוקים“, בהוצאת פרדס [עורך: אלון בר]. הספר כולו נכתב בין שטראסה לשטראסה. הוא שייך לפה. מנסה להתחקות אחר הנפש של אדם שמתחלק לשתי יבשות, שתי אהבות, שתי משפחות ושתי שפות. מה קורה לעברית במעבר לברלין? איך זה לעבור משפה של רוב לשפה של מיעוט? מה לקחתי איתי מישראל, ומה החלטתי במודע להשאיר במקום? איפה זה חו“ל, כשאתה גר בחו“ל?

בחלק הראשון של ההשקה המשורר היהודי-גרמני מקס צ‘ולק יקריא באנגלית כמה תרגומים באנגלית ונדבר על השירים. בחלק השני תתארח הפסיכואנליטיקאית איריס חפץ אמסלם ונקרא ונשוחח עם השירים בעברית. על המוזיקה מופקד המוסיקאי לירן לוי.

המקום: קפה קפטיש. Wildenbruchstraße 86, Berlin

השעה: 20:00-22:00

משתתפים/ות:
* איריס חפץ אמסלם
* האנו האונשטיין
* לירן לוי
* מקס צ‘ולק

הכניסה חופשית | הזמינו את חבריכם/ן | במקום יימכרו ספרים חדשים וגם קודמים.

*
הַדֶּרֶךְ שֶׁבָּהּ אֲנִי נוֹתָר מֵאָחוֹר
הִיא לְהִפָּרֵד מִכָּל האוֹתִיּוֹת
שֶׁהֵבֵאתָ אֶל פִּי בַּתְּפִלָּה
שֶׁתְּסַיֵּם אֶת סִפּוּר הֵעָלְמוּתִי
– אֵין טַעַם לְדַבֵּר בעִבְרִית
לְלֹא הָאֱמוּנָה שֶׁיֵּשׁ תַּכְלִית בעַנְנֵי הַקֶּרַח,
מֵעֵבֶר לְמַעֲרֶכֶת הַכּוֹכָבִים „שַמְס“,
מְחַכָּה אִמִּי,
מְכִינָה אוֹתִי לַהֲפֹךְ לְכִשָּׁלוֹן,
אָרוּס עִם אֲרוּסָתוֹ,
גּוֹלֶה עִם גָּלוּתוֹ.

לאחר חמישה ספרי שירה וכמעט עשור בו עמד שמואלוף במרכז הצומת הסואן שבין זהות, פואטיקה ופוליטיקה, יוצא אל האור ספר זה, ששמו — עברית מחוץ לאיבריה המתוקים. נראה כי היציאה מהמקום ומהגוף המסומנים ביותר (כיהודי וכמזרחי בישראל), היא גם החזרה הגדולה של שמואלוף ‚פנימה‘, אל תוך שירת הזהות — „מעולם לא הפסקתי להיות בהגירה אל הלב“ (והרי את), הוא כותב אך הפעם כמהגר בעצמו ולא כדור שלישי להגירה. משבר ההגירה בא לידי ביטוי בקובץ שירים זה בהעדרה המוחלט של השפה העברית ולא בהדרה של היהודי־המזרחי מתוכה והמהלך הפואטי ששמואלוף עושה על מנת להתמודד אל מול משבר זה, הוא גילוי מחדש של העברית; מציאת העברית שנמצאת ‚בחוץ‘. עברית, המתרחקת ומתנתקת מהקשר למקום או לחוויה ‚שבתוך‘ גבולות החברה הישראלית „…תֵּן לִי עוֹד רֶגַע בְּתוֹךְ הַבַּזְזְזְ בָּזַז/“ — (מתוך המחזור: עברית מחוץ לעורקיה המתוקים) והופכת להיות לשפה הפרטית, שלא נשמעת ולא מדוברת בעולמו החדש. אך עם זאת, זו גם העברית החוזרת ומעמיקה במקורות ובתרבות מתוכה היא צמחה. „אַךְ דַּוְקָא בְּתוֹךְ אוֹתוֹ הַכְּלוּם, יֵשׁ הַבְטָחָה גְּדוֹלָה“ כותב שמואלוף ונראה כי אכן מימש הבטחה זו בספרו החדש.

אלון בר, Alon Bar עורך הספר

I want to invite you all to my six poetry book celebration “Hebrew outside of its sweet insides” (Pardes Publishing House, 2017). The poems deal with immigration, longing and belonging. They touch the soul of the immigrant who breaks into two continents, two climates, two souls, two families and two Languages. In Israel I was mourning the loss of my mother tongue Iraqi and in Germany suddenly Hebrew is a loss. Yet again I left Israel consciously.

The event is going to be half in English, half in Hebrew. In the first part, the German poet Max Czollek is going to read some of the translated poems. We are going to have a talk about them, also in regard to the new Jewish life in Berlin, Including my artistic group the Poetic Hafla חפלה פואטית اُمسية شعرية and his wonderful festival Desintegration. Radikale Jüdische Kulturtage and more.
Hanno Hauenstein will read a poem with me in German..

We will hear the music of Liran Levi. In the second part I am going to talk and read more poems with Iris Hefets Amsalem – A Psychoanalyst and Political and Mizrahi activist.

Where: Kafetisch, Wildenbruchstraße 86

Time: 20:00-22:00

Participatns :

* Max Czollek
* Iris Hefets Amsalem
* Liran Levi
* Hanno Hauenstein

Free Entrance. Books can be bought on the place.

פרדס הוצאה לאור Pardes Publishing

Ökonomie der Lager – Vom Lagergeld zum Iris-Scan

Vortrag zur Gegenwart der Rationierungstechnik

Die Flüchtlingslager, die im Zuge der verschiedenen Krisen und Kriege weltweit entstanden sind, haben einerseits mitunter die Dimension ganzer Städte, andererseits funktionieren sie nach einer ganz eigenen Ökonomie, die den Notwendigkeiten eines Kontrollregimes ausgesetzt ist.
Es sind insbesondere Techniken der Rationierung mit all ihren Planungs- und Steuerungsphantasien, die dabei zum Zuge kommen. Solche Techniken sind keineswegs neu. Im Gegenteil, sie führen ein ebenso wiedergängerisches wie wenig beachtetes Eigenleben, von Lagern der Vergangenheit bis zu heutigen Flüchtlingscamps oder Erstaufnahmeeinrichtungen von Asylsuchenden.
Ausgehend von einem historischen Vorlauf wird eine Bestandsaufnahme dieser Form von Distribution skizziert – mit samt ihrer Chancen, ihrer Prinzipien und Probleme. Dabei soll es insbesondere um die aktuellen technologischen Entwicklungen der besonderen Formen des (Lager-) Geldes gehen: SMS-Gutscheine, Prepaid-Debit-Cards, biometrische Gelder. Solche Geldformen, die immer auch Formen der Rationierung und Kontrolle sind, werden gegenwärtig u.a. vom Welt-Ernährungsprogramm und dem UNHCR für die großen Flüchtlingslager mitentwickelt.

Referentin: Dr. Anna Echterhölter (unterrichtet in diesem Semester Technikgeschichte an der Technischen Universität Berlin und war u.a. am Institut für Kulturwissenschaft an der HU Berlin, im Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte Berlin sowie im Deutschen Historischen Institut Washington D.C. tätig. Sie ist Mitherausgebern der Zeitschrift ilinx und Mitautorin des im Frühjahr bei Spector Books erscheinenden Bandes „Jenseits des Geldes. Aporien der Rationierung“)

Moderation: Dr. Frank Engster

Book Launch „Den NSU-Komplex analysieren“

donnerstag // 12.10 // 20:00 uhr

Im August erschien der Band „Den NSU-Komplex analysieren. Aktuelle Perspektiven aus der Wissenschaft“. Im Zusammenhang mit dem NSU-Komplex behandelt das Buch u.a. die Themen institutioneller Rassismus, migrantisch situiertes Wissen, Collusion und Kritik der Extremismusdoktrin.

Die HerausgeberInnen Juliane Karakayali, Cagri Kahveci, Doris Liebscher und Carl Melchers laden herzlich zum Book Launch ein. Der Book Launch wird eine Mischung aus Lesung, Filmscreening und Podiumsgespräch sein.

Max Fuhrmann präsentiert ein Best-of aus den Jahrbüchern „Extremismus & Demokratie“, den gesammelten Werken von Backes, Jesse, Pfahl-Traughber u.a. – Abstruses, Erheiterndes und Empörendes. Außerdem diskutieren Fritz Burschel und Özge Sarp von NSU Watch die Ergebnisse des Münchner NSU-Prozesses. Im Anschluss wird Filmmaterial vom NSU-Tribunal in Köln-Mühlheim gezeigt.

Der Veranstaltungsort ist das K-Fetisch, Wildenbruchstrasse 86, Berlin. Beginn der Veranstaltung ist 20:00.